繁体
汤姆慢慢走到门
,门上的铁线莲和蔷薇都长遍了;他向门里窥望,心里有
儿害怕。
“我吃不下。”
原来是一座整洁
致的村舍,园
四周都是
松的篱笆,修剪得很齐整。园
里面也
有
松,剪成孔雀、长喇叭、茶壶和各
怪模怪样的东西。从敞开的门内传来一片就像青蛙的啯啯声,表明他们知
明天要大
特
。至于青蛙怎么会知
的,我可不知
,你也不知
,而且谁也不知
。
“因为我听见教堂的钟声敲得像星期日的一样。”
鼻
上。如果不是那些蚊
苍蝇对他发了慈悲心,我就不知
他几时能够起来。可是那些蚊
在他耳朵里打雷打得非常响,那些苍蝇见到他手上脸上没有煤灰的地方就
,这样终于使他苏醒过来。他于是歪歪倒倒走去,爬过一座矮墙,由一条小路走到村舍的门
。
“我为什么要说谎呢?”汤姆说,
又靠在
上。
“从那边沼地跑来的。”汤姆说,朝天上指指。
屋
里面坐着一个非常慈祥的老婆婆,她坐在空
炉旁边,
炉里放一盆香草。她穿着红裙
,和一件凸纹的短衫,
一
净白帽
,上面遮一条黑绸巾,在下
上扣好。在她脚下,坐着一只老得不能再老的雄猫;对面两条长凳上坐着十来个衣服整洁、脸
红
、胖乎乎的孩
,在那里学字母,咭咭呱呱地吵成一片。好一座令人喜
的村舍呀,地上铺的是清洁发亮的石板,墙上挂些古怪的旧画,一
古老的黑槲木碗柜,里面放满了雪白的白蜡酒坛
,屋角有一座鹧鸪钟。汤姆才一
现,那只鹧鸪立刻叫起来,并不是因为它看见汤姆怕,而是现在刚巧是十一
钟了。
“老天保佑你!那么你没有偷什么东西吗?”
“
?屋
后面多着呢。”她说,声音很严厉。
“
……”可怜的汤姆说,声音非常低。
“不是,为什么应当是星期日呢?”
“我从哈特荷佛府跑过来的,”汤姆这时又疲倦又没有指望,简直没有心思编
一
话来,也来不及编,所以三言两语把事实经过告诉了她。
“可是我去不了;我又饿又渴,人都快死了。”说完这话,汤姆就倒在门
台阶上,
抵着
。
他不但没有睡觉,而且翻来覆去,
踢
蹬,不成样
。他觉得浑

,渴想跑到河里去凉一下。后来他半睡半醒,梦见自己听到那个小白姑娘向他叫:“唷,你真脏呀;快去快去洗洗。”后来又听见那个
尔兰女人说:“那些愿意清白的人,他们将得到清白。”后来他听见教堂的钟声敲得非常响亮,而且就在他附近;不
刚才老婆婆怎么说不是星期日,他肯定准是星期日。他要去
礼拜,看看教堂里面是什么景象。可怜的小家伙,他一生中就从来不曾
过教堂啊。可是他这样浑
的煤灰和肮脏,人家决不会放他
去的。他得先到河里洗洗。他大声
“上帝保佑你!这孩
病了。你跟我来,我找个地方给你休息一下。如果你稍微
净一
,我就看在上帝的面上,把你放在我自己的床上了。不过你上这里来。”可是汤姆打算站起来时,人又疲倦又发
,只好由她扶起来,领着走。
“面包不错呀,是我亲手
的。”
“从哈特荷佛来吗?而且翻过卢斯威特岩下来吗?你不是说谎吧?”
“天啊!”老婆婆说了这一声,就放下
镜,起
走到汤姆面前。“
对你不好,我给你
喝。”她站起
走到隔
房间,拿了一杯
和一块面包过来。汤姆一
气把
喝光,然后抬起
望望,
神复原了。
她带他到屋外一所草棚里,扶他睡在一堆柔
芬芳的
草和一条旧毯
上,叫他睡一觉恢复疲倦。过一个钟
,等放了学,她再过来看他。
“没有。”
老婆婆
着
睛把汤姆看了一分钟,两分钟,三分钟,然后说:“他病倒了。孩
总是孩
,一个扫烟囱的又有什么关系。”
那些孩
看见汤姆又脏又黑的样
,全都吓坏了。女孩
哭起来,男孩
哈哈大笑,都很不礼貌地向他指指戳戳。可是汤姆太疲倦了,一
不以为意。“你是谁,你要什么?”老婆婆叫
,“一个扫烟囱的!走,走,我这里不许有扫烟囱的人
来。”
“
啊!”汤姆说。
“老天保佑你!我可敢保证。怎么,上帝因为这孩
是清白无罪的,所以指引他的路!离开爵爷府,走过哈特荷佛泽,又翻过卢斯威特岩!如果不是上帝指引他,哪儿听说有这
事情呢?你为什么不吃面包?”
说完她重又
屋
里去了,满以为汤姆立刻就会沉沉睡去。
“我吃不下。”汤姆说,就把
靠在自己的膝盖上,接着问,“今天是星期日吗?”
“你怎么上得去呢?”
“你从哪里来?”老婆婆问。
可是汤姆并没有睡觉。