繁体
起初她并不特别注意这些消息,虽然她非常
谢莱伯希尔先生来看她,可是她总是很明显地表现
,她只能
几分钟来陪他。
“哪一类的?”
“我希望你的想法是对的。”他说。“同时,我想你和你的丈夫应该趁着还能走的时候赶
回家。”
这个不幸的消息震惊了
黎,整个城市陷
了莱伯希尔先生所谓的“疯狂的边境。”
“现在是不可能的。”安东妮亚回答。”而且我们是英国人,应该很安全才对,不是吗?”
“我刚才看到三、四个日耳曼人几乎要被打死了。”他告诉安东妮亚。“几间规模较大的餐馆被迫关门,激动的民众认为它们的经营者都受日耳曼的同情和支持,所以正在那儿大肆攻击。”
当他告诉她,波伊士那些
丽的树都被砍掉了的时候,安东妮亚觉得那似乎是最令他痛心的事情。
“说不定的,夫人。”他回答的语气使她知
,他并不想让她
张。“他们说任何人要想攻下
黎都是不可能的,因为它的防御工事大
固。”
“法国人是非常不能忍受失败的。”亨利·莱伯希尔回答。
她不曾听到或看到任何事情,因为她一直在看护着很不安稳、还说着呓语的公爵…从
弹取
后,他始终发着
烧。
在亨利·莱伯希尔下一次来看她的时候,她向他探听过一步的消息;他拿
一份他在英国的每日新闻上写的文章给她。
“我们正在
准备。”亨利·莱伯希尔笑着。“所以,你不必担心,等公爵好一
以后,没有足够的好
让他补充
力。
她觉得可能还要一段长时间才能回到英国,手边的钱不能浪费,所以安东妮亚在和图尔商量过以后,遣散了大
分的仆人。
“不过当然,所有的车队都要为前线的军队运送粮
,因此我了解在
黎城里,我们必须自给自足。”
极端没有效率的报导不断传回
黎:疲倦的军队到达目的地,却发现帐篷运到了别的地方;炮手和他们的炮分开了;弹葯库里居然是空的。
她跪在他
经过斯北克
和渥尔士两地的挫败后,一连串令人沮丧的撤退开始了;正反两面的命令,都由惊慌失措的
黎发
。
“那么多
,有必要吗?”她惊异地问图尔。
“极目所见,整个郎香舍区长长的街
上什么也没有,只有羊、羊、羊!波伊士里大概有两万五千
羊和四千
”
鲍爵动了一下
,安东妮亚
上从敞开的窗边的椅
里站了起来,走到床前。
一星期过去,公爵的伤一天天好转,却仍然没有清醒;她发现自己不能对外界的事完全不闻不问。
“那么事情应该不会太糟。”安东妮亚微笑着。
安东妮亚发现图尔是力量的城堡。不仅因为他能说
利的法语,而且照顾公爵有他独特的方法,甚至比她
得还要好。
她留下原来屋主雇用的一对中年夫妇,他们
起事来总是非常的心甘情愿。
看着看着,他被这则难以置信的消息吓得睁大
睛。
“那些不幸消息的报告书送到以后,群众开始叫嚷:‘打倒国王!’还有‘退位!’”
“我想是如此。”他答
。“不过我劝你除了到
园以外,”其他时候都留在屋里。只要有人有一
日耳曼血统,就会被逮捕;而且散步大
上经常有纠纷。”
“是不是每一个人都打算离开
黎?”几天后,她问。
亨利·莱伯希尔将街上疯狂的景象描述给安东妮亚听。
图尔告诉她,牲畜全都聚集在波伊士了;安东妮亚第一次意识到日耳曼人可能会到
黎。
图尔却并不打算完全倚赖波伊士那儿的准备,他买回来了很多不会变坏的
,而且很忧心地告诉安东妮亚,
一天比一天贵了。
八月十八日,日耳曼人在圣·派维特发动攻击,造成两万法军的伤亡,军队在夜间仓皇逃回
发地
…梅滋。
因此,她开始盼望莱伯希尔先生来拜访,虽然他带来的都是些坏消息。
“正好相反,”他回答。“法国官方
称:在
黎比在其他任何地方更安全,所以人们如
般涌来。”
她所有的心思都集中在病床上了。
“这是真的吗?”她问。
普鲁士皇太
被俘的电报在证券
易所公开宣读。一位着名的男
音为此
上一辆
士
上,
唱着
赛曲。
“退位!”安东妮亚叫着。“他们真的这样要求吗?”
她的思绪又回到了牲畜的事情上,于是说。
狂
着。
“这是真话。”安东妮亚同意
。“我从旅行指南上读到:全城被三十呎的
厚城墙包围,而且分成九十三座棱城;此外,外面还有护城河,每隔一段距离就有火力
大的炮台,形成一片火力网。