繁体
斯听见了一名吉普赛女郎夜莺般悦耳的歌声…
美丽的、美丽的费拉拉公国的百合,
在阳光的轻吻下,绽放光华,
她是男人梦寐以求的花朵,
是月华初上,幽微的梦想,
是谁攫取了她?
是谁占有了她的芬芳?
另一名男子以雄浑的声音唱道:
英勇的、英勇的罗马帝固的公爵,
他是男人之敌、女人之爱,
他拥有英俊的外貌,与聪智的长才,
他挥军北上,铁骑踏破了青翠的山峦,
誓言摘下那朵最美丽的百合,
是他攫取了她,
是他占有了她的芬芳。
听到这里,安杰讶异地对奥非斯道:“爵爷,他们正在吟唱有关干您及芙洛依公主的故事。”
“我也听出来了。”奥非斯翻身下马,询问那些衣衫槛褛的吉普赛人“故事结束了吗?”
“还没有,大人。”女郎笑道。
他丢了一袋银币给那群吉普赛人“继续唱,要是唱得好,我另外有赏。”
“是的,大人。我们一定不会让你失望的!”
于是,其中一名红发的男人接续着唱了:
我是一国之君,伟大的君王,
有谁能拒绝我的求欢?
唯有她,唯有那朵百合花!
像这样可爱的人,一想到她并不爱我,
啊!无穷的烦恼,几乎撕裂了我的心房,
我真不知道该如何活下去?
玫瑰花瓣虽已凋落,
还能堆成爱人的床,
而我未曾逝去的爱,
依然堆砌在对你的思念上。
没有人能阻止我的爱,
我要将她抢过来。
吉普赛女郎幽怨地唱着:
啊!花朵的芬芳已经散去,
它像你的吻,曾向我吐露爱意,
如今却已逝去,
花朵的颜色已经黯淡,
哭泣着失去她的情郎,
她的情郎已赴远方,有了另一个她,
泪,不能使爱复生,
如同枯萎的百合花,
从此不再绽放。
百合花女郎!她将接受这命运,
直到凋零的那一天来临。
听到了这里,奥非斯震惊得无法言语。
他猛地抓住吉普赛女郎质问:“最后拥有百合的,不是罗马的公爵?”